Паперная Э.С., Розенберг А.Г., Финкель А.М. Парнас дыбом: Литературные пародии. - М.: Художественная литература, 1990. С. 21.
А. Финкель
Вильям Шекспир
Перевод с английского Сонет 155
Да, я убил! Иначе я не мог,
Но не зови меня убийцей в рясе.
Был беззаветно мной любим бульдог,
Я не жалел ему костей и мяса.
И все ж убил! Похитив мой ростбиф,
Он из бульдога стал простой дворняжкой.
Так мог ли жить он, сердце мне разбив
И омрачив мой мозг заботой тяжкой?!
Да, я убил! Но я же сохранил
Его черты в сердцах людей навеки.
Он будет жить во мгле моих чернил,
Покуда в мире есть моря и реки.
Его гробница - мой сонет. Вот так
Меня по-русски передаст Маршак.
1606 г.
|
|
|