Главная > О Маршаке

С. Маршак. Сатирические стихи. -
Библиотека Крокодила, № 175,
М., Правда, 1958. С. 3-4.

Борис Галанов

Сатира С.Я. Маршака

Предисловие к книге "Сатирические стихи"

Для Самуила Яковлевича Маршака 1957 год был вдвойне юбилейным: поэт отмечал свое семидесятилетие и одновременно пятидесятилетие литературной деятельности. Вероятно, читателям этой маленькой книжечки сатирических стихов будет интересно узнать, что свой творческий путь поэт начинал более полувека тому назад не только как лирик, но и как автор сатирических стихов и эпиграмм. Во всяком случае, в "многопольном" поэтическом хозяйстве Маршака сатира занимает одно из первых по старшинству мест. Он еще застал "Стрекозу", ту самую "Стрекозу", на страницах которой Чехов, будучи студентом университета, когда-то печатал юмористические рассказы и сценки.

Маршак выступил в одном из последних номеров "Стрекозы" и в первых номерах только что созданного "Сатирикона". Одна из его эпиграмм, направленная против "моды на переводы", приобрела в свое время большую популярность и перепечатывалась из "Сатирикона" в различных сборниках. Стихотворные фельетоны молодого Маршака, которые он тогда подписывал различными недолговечными псевдонимами, часто мелькали на страницах столичных и провинциальных изданий. Конечно, эти легкие, шутливые строки сильно отличаются от боевых сатирических стихов зрелого Маршака. Но опыт работы в печати не пропал для поэта бесследно. Очень возможно, что в какой-то мере он пригодился ему в годы Отечественной войны, когда от сатирика потребовалось умение быстро откликаться на фронтовые вести. Все мы помним гневный, обличительный стих Маршака. В дни войны он зазвучал со страниц "Правды" на всю страну.

Можно сказать, что по мере того, как расширялся поэтический диапазон Маршака, охватывая драматургию, детскую поэзию, область художественного перевода, расширялись и границы маршаковской сатиры. Нет, кажется, такого литературного жанра, из которого поэт не захотел бы добыть искры смеха - то добродушного, то гневного. Веселый юмор и сатирический гнев мы находим и в энергичной стихотворной подписи к плакату военных лет, и в остроумном отклике к последним вестям из-за рубежа, и в той области, в которой поэт особенно популярен, - в стихах для самых маленьких. Он дал детям замечательный образец острого политического памфлета, так что даже самое имя заокеанского мистера Твистера, не пожелавшего считаться с обычаями чужой страны, стало нарицательным.

Как поэт-переводчик он ценит суровую по колориту и полную драматизма средневековую крестьянскую или рыцарскую балладу, но в то же время любит и английские, чешские, латышские детские песенки, богатые тем причудливым юмором, которым отличается народная поэзия. В творчестве Роберта Бернса его привлекает не только нежнейшая лирика, но и блеск хорошо отточенной эпиграммы.

Маршак перевел около ста классических английских эпиграмм, частью принадлежащих перу Бернса и других поэтов, частью безымянных. И хотя в большинстве своем эти эпиграммы состоят всего из одного двустишия или четверостишия, они представляют собою вполне законченные произведения.

Иному читателю книг Маршака, вероятно, покажется странным, что в нем одновременно соединяются глубокий истолкователь Шекспира, сумевший передать на русском языке гневную силу знаменитого 66-го сонета, и автор веселой подписи под картинкой, изображающей слона, занятого примеркой крошечной детской туфельки, переводчик "Честной бедности", проникнутой жгучим социальным протестом, и детский поэт, сочинивший веселые стихи про цирковую даму, которая идет по проволоке, как телеграмма. Но самое это соединение столь различных жанров оказалось возможным не только благодаря многогранности дарования поэта. Оно результат огромного, напряженного труда.

Большой труд вложен и в эту маленькую книжку.

Глубокое восприятие богатых традиций русской гражданской сатирической поэзии, традиций фольклора - взрослого и детского - помогло Маршаку выработать тот действенный сатирический стих, в котором и рифма, и размер, и вся система образов, тесно взаимодействуя друг с другом, верно служат целям поэта-сатирика. Казня смехом все, что заслуживает осмеяния, поэт умеет облекать весьма сложное содержание в форму, настолько простую и прозрачно ясную, что сатирический смысл произведения зачастую оказывается доступным даже ребенку.

При использовании материалов обязательна
активная ссылка на сайт http://s-marshak.ru/
Яндекс.Метрика