Джанни Родари. Здравствуйте, дети!
- М., Л., Детгиз, 1953.
Джанни Родари
Меня попросили рассказать советским детям о себе и о своих стихах.
В 1948 году я работал литературным сотрудником в миланском издании "Унита" - газеты Коммунистической партии Италии. До этого я был школьным учителем, а также вёл партийную работу.
Однажды главный редактор газеты поручил мне заняться стихами и рассказами для детей итальянских трудящихся, читателей "Унита". Уже несколько лет прошло с тех пор, как я перестал преподавать, но, взявшись за перо, я представил себе, что на меня снова устремлены глаза моих учеников, что они ждут от меня сказки или весёлой истории... Так я начал писать для малышей.
Однажды в редакцию пришло письмо от одной женщины. "Я живу в тёмном и сыром подвале, уже много лет у нас нет дома, - писала она. - В этом подвале растёт мой мальчик, его зовут Чиччо. Напиши стишок и для него..."
Вот как появились на свет стихи:
Чиччо в подвале живёт, у помойки...
До сих пор тысячи детей Италии живут в подвалах, лачугах, пещерах и бараках.
Песенку про Чиччо я написал для этих ребят, а также для того, чтобы о них думали и говорили другие дети, более счастливые.
С той поры в течение долгого времени я получал письма от детей, от родителей. Частенько какое-нибудь письмо напоминало мне о том, что я видел, что пережил сам, и тогда я писал новые стихи.
Мой отец был булочник. С десяти лет он работал мальчиком в пекарне, вдали от родного дома. Потом ему удалось открыть свою собственную маленькую пекарню. Я вырос среди мешков с мукой и углем.
Поэтому мне и захотелось описать булочника:
Белые волосы,
брови, ресницы.
Утром встаёт он раньше,
чем птицы.
Моя мать с восьми лет работала на бумажной фабрике, потом - на шелкоткацкой, а затем долгие годы служила прислугой в богатом доме. Я вспоминал о ней, когда писал стихотворение о служанке и ворчливой хозяйке.
Много ездил я по Италии, работая в "Унита". Видел, как батраки и крестьяне бастуют и борются за землю, как рабочие защищают своё право на труд. Видел трудящихся, избитых, раненных полицией. В городе Модена было убито шесть рабочих, которые защищали фабрику, когда хозяева хотели её закрыть.
Я участвовал в демонстрациях против войны, в борьбе за свободу. Когда живёшь среди всего этого, невозможно говорить только о цветочках и мыльных пузырях - не получается! И я говорил в своих стихах о том, что видел, разъезжая по стране.
Итальянские ребята живут в обстановке борьбы. Частенько они и сами участвуют в ней.
Вот, например, в городе Реджо-Эмилия хозяева хотели закрыть большой завод. Рабочие заняли его и целый год работали, не получая заработной платы. Им даже удалось выпустить трактор нового типа. Ребята из провинции Реджо-Эмилия собирали продукты и одежду для этих рабочих, игрушки для их детей, устраивали спектакли и вырученные деньги тоже отдавали рабочим. Эти ребята сделали очень много хорошего, и я когда-нибудь попробую о них рассказать.
В Италии недавно прошли большие забастовки железнодорожников, и я написал серию стихов о поездах, о станциях, о машинистах.
Сейчас, когда я приезжаю в какой-нибудь итальянский город, я всегда встречаю детей, которые читали мои стихи и знают их наизусть. Я стараюсь узнать, какие стихи им больше нравятся, какие стихи трудно запомнить и почему, какие слова непонятны. Я хочу научить этих детей словам "мир", "свобода", "труд", "дружба со всеми народами" и рад, когда могу заставить их засмеяться или улыбнуться.
Я всё время нахожусь среди ребят, потому что работаю в иллюстрированном прогрессивном еженедельнике "Пионьере", который издаётся для детей.
Расскажу вам о моих стихах ещё вот что.
Мэр города Феррара - очень энергичная и умная женщина, коммунистка-недавно организовала посылку подарков бедным ребятам и положила в пакеты книжки моих стихов. Через несколько дней после этого реакционные газеты выступили с резкими нападками на мэра и заявили, что мои стихи "призывают к ненависти" и "антивоспитательиы".
Вот видите, что у нас говорят о тех, кто учит ребят ненавидеть войну. Но не бойтесь: мир повсюду сильнее.