Главная > Эпистолярий

Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах.
Т. 8. - М.: Художественная литература, 1972.

"Жизнь и творчество Маршака". - М.:
Детская литература, 1975. (Письмо 6)


Письма С.Я. Маршака
С.М., И.С. и Я.С. Маршак

(1942-1953 гг.)

1

Письмо № 126, С.М. и Я.С. Маршак, с. 173-174.

Москва, 11 марта 1942 г.

Моя дорогая Софьюшка, милый мой Яшенька.

Завтра утром едет в Алма-Ата д-р Гинзбург. Пользуюсь случаем и пишу Вам несколько строчек. <...>

Что с моей картиной?1 Михайлов2 и другие советовали мне многое изменить (в сцене обучения Фрица, в сцене "Фриц в Норвегии и в Бельгии", мож<ет> быть, Бельгию совсем опустить) и радикально переработать предпоследнюю сцену (Мороз и то место, где Фриц попадает в плен). Будет ли ожидать этих изменений Козинцев? По-моему, это необходимо. <...>

Я побывал на фронте. Поездкой был очень доволен. <...>

16 марта

Я читал свой сценарий т. Храпченко и Солодовникову3 в Комитете искусств, и они хотят использовать его для цирка и театра. Скажи, Софьюшка, Козинцеву, что я читал сценарий Каплеру4 и тот очень одобрил. Но скажи, что все-таки поправки будут. Мне советуют здесь немного расширить ту часть, где действие происходит в СССР. Хотелось бы знать, как это все получится в кино. Поправки я могу выслать не раньше, чем через 2 недели. Каплер не возражает против использования сценария для цирка и театра и дал на это официальное согласие в разговоре с Комитетом по делам искусств (с Фалковским).

В американском журнале "New Masses and Statesman" помещены в переводе мои стихи "Акула, гиена и волк".

Поклонитесь женам Кукрыниксов, Морозову, Зощенко, Большинцову, Шкловскому, Харджиеву, Муканову, Квитко, Таджибаеву, Духовному и всем, кто меня помнит. <...>

Крепко, горячо целую вас, мои милые.

С. М.

______________

1. Кинофильм "Юный Фриц" по сценарию С.Я. Маршака ставил режиссер Г.М. Козинцев на студии "Мосфильм", находившейся в то время в Алма-Ате. Впоследствии фильм не был выпущен на экран.  ↑ 

2. Н.А. Михайлов, в то время первый секретарь ЦК ВЛКСМ.  ↑ 

3. Председатель и заместитель председателя Комитета по делам искусств при СНК СССР.  ↑ 

4. А.Я. Каплер - кинодраматург, сотрудник Сценарной студии Комитета по делам кинематографии при СНК СССР.  ↑ 

2

Письмо № 129, С.М. и Я.С. Маршак, с. 177.

<Москва, июнь 1942 г.>

Дорогие мои Софьюшка и Яков,

Пишу второпях. Через полчаса надо отослать письмо.

Вот уж вторую ночь не сплю в ожидании телефонного разговора, а мне его все не дают. Теперь очень трудно добиться его. А без телефона я прихожу в уныние. Писем от Вас нет, телеграмм тоже. Я много раз спрашивал, не вызвать ли Вас сюда. Советуют ждать.

Мне надо было бы съездить к Вам, хоть для того, чтобы устроить Вас лучше, позаботиться о прикреплении Вас к столовой. Да и мою кинокартину1 следовало бы посмотреть до выпуска. Как бы ее не испортили. Но трудно оторваться от работы, когда весь наш коллектив работает непрерывно. Все же я надеюсь, что удастся хоть на короткое время слетать к Вам (на самолете). <...>

Скажите Козинцеву, что у меня есть отличная сцена "Фриц в Голландии" (он гонит со сцены симфонический оркестр и заменяет его своей "джаз-бандой", которая исполняет очень смешные номера). Для звукового кино - это находка. Послать я могу с первой оказией, чтобы скорее дошло. Пусть телеграфируют об этом мне. Я уверен, что, если даже картина из-за этого выйдет чуть-чуть позже, она очень окрепнет и выиграет. Есть крошечные добавления в речах профессора, кото<рые> я тоже мог бы экстренно выслать (в них Фриц обрисовывается как крепостник, колонизатор - очень нужный с идеологич<еской> точки зрения материал).

Привез ли Трауберг2 совершенно необходимую летнюю сцену (перед пленением Фрица) и надписи? <...>

Крепко, горячо целую.

Ваш С. М.

______________

1."Юный Фриц" (режиссер Г.М. Козинцев).  ↑ 

2.Режиссер Л.З. Трауберг; ранее в творческом содружестве с Г.М. Козинцевым создал известную трилогию о Максиме.  ↑ 

3

Письмо № 132, С.М. и Я.С. Маршак, с. 180-181.

<Москва>, 13 августа <1942 г.>,
6 ч. 30 м. утра

Мои дорогие Софьюшка и Яшенька,

Посылаю тебе, Софьюшка, очки и некоторые лекарства с товарищем Вайнштоком (зам. директора фабрики "Мосфильм"), который едет в Алма-Ата. Напиши, такие ли очки, как надо. Может быть, была бы возможность достать лучшую оправу (хоть я в этом не уверен), но надо было торопиться. Посылаю и второй термометр (первый послан с самолетом) в надежде, что Яшенька его не разобьет. Достать термометры очень трудно.

Вероятно, приехать к Вам мне удастся. Но очень трудно оторваться от работы. Художники пока не собираются, - хотелось бы согласовать поездку с ними. <...>

Вчера мы смотрели у Большакова1 картину. Она интересна, даже красива, но чересчур легка, развлекательна и совсем не соответствует нынешней обстановке. Я это предвидел и был прав, когда (начиная с февраля) настаивал на изменениях и дополнениях. Дважды звонил по этому поводу в Алма-Ата (в ЦК Казахстана) тов. Михайлов, который тоже считал, что нужно внести исправления, чтобы линия у картины была правильной. Эти исправления были посланы мною наконец с Траубергом, который зашел ко мне только в конце своего пребывания в Москве, а потом задержался в дороге чуть ли не на месяц, а второй раз с Большаковым. Все это оказалось напрасно. Теперь ясно, что картину пускать на экран нельзя, если не сделать очень существенных изменений (переделать чуть ли не половину). Вопрос ставится так: переделать или отклонить совсем. Я готов помочь, чем могу, если пойдут на переделки. Сатира, памфлет превратились в юмор, в развлечение. Очень легкомысленна музыка. Нет законченности в сценах. А главное, все должно быть серьезнее и острее.

Скажи об этом Козинцеву. Он написал мне сердечное письмо, пишет мне, что я любимый его автор и он очень хотел бы еще поработать со мной. <...>

Крепко целую тебя, Софьюшка, и Яшеньку. Сердечный привет Алиде2.

Ваш С. М.

______________

1. И.Г. Большаков, в то время председатель Комитета по делам кинематографии при СНК СССР.  ↑ 

2. А.М. Турбович, врач, сестра С.М. Маршак.  ↑ 

4

Письмо № 136, С.М. и Я.С. Маршак, с. 189-190.

<Москва>, 23 декабря 1942 г.

Мои дорогие, милые, любимые Софьюшка и Яшенька! Посылаем вам кое-какие лекарства, старую Яшину готовальню - может быть, пригодится? - стихи - 4 сонета из Шекспира, Мильтона и Китса в окончательной редакции (они войдут в мою новую книжку)1. Жалею, что ничего больше послать не могу. Напишите, какой из сонетов вам больше всего обоим понравился.

Живу я неплохо. Обед из Союза писателей, паек из кооператива и то, что было у меня с собой, дает возможность питаться хорошо. В квартире обычно бывает градусов 12. В постель мне Роз<алия> Ив<ановна> обычно кладет еще грелки. Работаю очень много. Меня привлекли к работе в многотиражке Метростроя - пишу об ударниках и о лодырях каждый день. Пишу и для "Правды". Там было напечатано три стихотворения2. Пишу для "Окон"3, для плакатов, "Антифашистскую азбуку" отдал в журнал "Красноармеец" и в "Окна". Там есть новые, кажется - неплохие двустишия. Например,

Бульдог Бандито Муссолини.
Болонкой служит он в Берлине.

Или:

Еда - старинное предание,
Едва знакомое в Германии.

Или вот еще:

Тевтоны называли сами
Тогдашних гитлеровцев псами.

Или:

Хвостом пред Гитлером виляя,
Хлопочут Хорти и Калаи.

(Это венгерские "фюреры") <...>

На букву "Я".

Язык фашистов небогат:
- Ярмо неволи. Язва. Яд.

Это еще не окончательные варианты. Вообще со времени приезда написал штук 50 стихотворений, маленьких и побольше.

Вместе с тем работаю над пьесой. Готов пролог и один акт. Если бы я не отрывался поминутно, работа шла бы быстрее. Кажется, пьеса получается. Тема углублена тем, что героиня пьесы "12 месяцев" живет в природе и в труде. Все месяцы ее знают: один видел ее у проруби, когда она ходила по воду, другой - в лесу, когда она рубила дрова, третий - на огороде, где она поливала рассаду и т. д. <...>

27 декабря

Поздравляю вас, мои дорогие и милые Софьюшка и Яшенька, с Новым годом. Желаю вам быть здоровыми, счастливыми, бодрыми и встретить Новый год - будущий - вместе со мной и Эликом и Розалией Ивановной в Москве.

Поздравляю тебя, моя Софьюшка, с днем твоего рождения. Крепко, горячо тебя целую и благодарю за все. Будь здорова, дорогая <...>

Крепко целую вас.

Ваш С. М.

Посылаю 3 экз. книги "Урок истории" и 2 экз. "Сказок"4 <...>

______________

1. К письму были приложены следующие переводы: сонет Д. Китса "Кузнечик и сверчок", сонет Д. Мильтона "О слепоте", 32-й и 66-й сонеты В. Шекспира. "Песня бродячего лудильщика" и "Эпитафия на могиле сельского волокиты" Р. Бернса, "Вечерняя песня" и "Хрустальный чертог" В. Блейка, стихотворение из цикла В. Вордсворта "Люси", английская народная песенка "Ключ от королевства".  ↑ 

2. С.Я. Маршак имеет в виду стихотворения "Откровенные грабители" ("Правда", 1942, 14 декабря), "Ромул и Роммель" (там же, 17 декабря), "Лакеи и камеи" (там же, 18 декабря).  ↑ 

3. Окна ТАСС - выполненные с помощью трафарета агитационные плакаты, выпускавшиеся ТАСС в период Великой Отечественной войны. Советские художники (Кукрыниксы, П.П. Соколов-Скаля, М.М. Черемных и др.) и поэты (Д. Бедный, В.И. Лебедев-Кумач, С.Я. Маршак и др.) создали свыше 1500 "Окон ТАСС".  ↑ 

4. Книги: С. Маршак, Урок истории, рисунки Кукрыниксов, Гослитиздат, М. 1942, и С. Маршак, Сказки, песни, загадки, Детгиз, М. 1942.  ↑ 

5

Письмо № 137, И.С. Маршаку, с. 191-192.

<Москва>, 23 января 1943 г.

Мой дорогой Эленок,

Пишу тебе всего несколько слов - тороплюсь. Елена Васильевна1 обещала сейчас заехать ко мне за посылкой и письмом для тебя.

Как идет твоя работа? Не нужно ли помочь тебе чем-нибудь? Мне трудно советовать издалека, но хотелось бы, чтобы трудности тебя не останавливали и не колебали твоей воли к решению задачи.

Буду ждать следующего разговора с тобой. Вчера по телефону я узнал очень мало о твоей жизни.

Посылаю тебе стихи. Не помню, что из них я уже посылал тебе. Но сонетов Китса и Мильтона ты, вероятно, еще не знаешь - так же, как и народных детских песенок. Напиши или скажи по телефону, что тебе больше всего понравится. Посылаю и стихи, которые были в "Комсомольской правде"2.

Я очень много работаю, сплю мало. Работаю и в газетах, и над стихами для нового сборника "Баллад и песен"3, и над большой сказочной пьесой "Двенадцать месяцев". Две трети пьесы написано уже.

С мамой говорил на днях по телефону. Она и Яша здоровы. У Яши пульс еще учащен (это следствие перенесенной болезни). Его оставили в институте до 1 июня, а там видно будет. Пиши им почаще. <...>

Напиши о Мане4 и очень поклонись ей. Я попрошу Елену Васильевну написать мне подробно, как ты живешь и как выглядишь.

Идут ли сейчас у тебя испытания и каковы результаты? Есть ли у тебя помощники? Занят ли ты только одной работой или несколькими параллельно? Что с кандидатской работой и экзаменами?

Сергея Алексеевича5 давно не видел. Что передать ему от тебя, когда увижу?

Встречаешь ли ты Абрама Федоровича6, Шальникова7, Олега Николаевича?8 Не переутомляешься ли на работе? Работа идет плодотворнее, когда даешь себе отдых. Недавно до поздней ночи я бился над стихами, а утром написал их в несколько минут, потому что заставил себя забыть о своих неудачах и как следует отдохнуть.

Очень радуют успехи на фронте. Как замечательно, что прорвана блокада Ленинграда. Я послал поздравление генералу Говорову9 и получил от него очень сердечный ответ. Он превосходный человек, очень любит стихи, музыку.

Целые дни я провожу в работе. Может быть, через некоторое время лягу опять недели на две в Кремлевку или поеду на несколько дней в одну из пригородных санаторий. Маме об этом не пиши - будет беспокоиться. Я просто переутомлен. Крепко целую тебя, мой мальчик. Очень тебя люблю.

Твой С. М.

Напиши подробно, в чем нуждаешься. Посылаю немного сладкого. Жаль, что не мог достать для тебя сахару.

______________

Письмо адресовано старшему сыну в Казань.

1. Е.В. Ляпунова-Наметкина - мать М.А. Ляпуновой (см. прим. 4 к письму).  ↑ 

2. Стихотворение "Письмо к отцу" ("Комсомольская правда", 1943, 15 августа). К письму, адресованному в Казань, приложены были также тексты переводов из Р. Бернса "Песня бродячего лудильщика", из В. Блейка "В одном мгновенье видеть вечность..." и "Радость с грустью пополам..." и английских народных песенок "Ключ от королевства", "В гостях у королевы", "Честное слово", "Барашек" и других.  ↑ 

3. В Гослитиздате готовилось новое издание сб. "Английские баллады и песни" (два издания вышли в свет в 1944 г.).  ↑ 

4. М.А. Ляпунова - впоследствии жена И.С. Маршака.  ↑ 

5. С.А. Данилин, генерал-майор инженерно-авиационной службы, по заданию которого работал И.С. Маршак.  ↑ 

6. Академик А.Ф. Иоффе, директор ленинградского физико-технического института, эвакуированного в Казань.  ↑ 

7. А.И. Шальников, научный сотрудник института физических проблем, также эвакуированного в Казань.  ↑ 

8. Писатель О.Н. Писаржевский.  ↑ 

9. С.Я. Маршак познакомился с генералом Л.А. Говоровым во время поездки на фронт в июле 1942 года; тогда Л.А. Говоров командовал 5-й армией.  ↑ 

6

С.М. и Я.С. Маршак, с. 296.

Москва, 15 февраля 1943

Мои милые, дорогие Софьюшка и Яшенька,

Пишу вам всего несколько слов - еду сейчас на два дня в воинскую часть1. Я здоров. В последнее время очень много работы - за два дня написал четыре стихотворения для "Ленинградской правды" и для фронтовых газет. Надеюсь, что за эти два дня немного отдохну [...]

Пьеса как будто у меня выходит2. По крайней мере, сейчас так кажется.

Вчера я получил от одного неизвестного мне командира письмо такого содержания:

"Пятилетний Левушка просыпается ночью и спрашивает мать:

- Мама, Маршак жив?

- Жив.

- Какое счастье, что он спасся!"

Вот какие у меня нежные читатели. Целую вас крепко.

С. М.

______________

1. В период Великой Отечественной войны С.Я. Маршак трижды выезжал на фронт: в сентябре 1941 года, в июле 1942-го и в феврале 1943 года. Во время третьей поездки, о которой идет речь в письме, у С.Я. Маршака, по-видимому, окончательно оформился замысел "Почты военной".  ↑ 

2. В это время С.Я. Маршак работал над пьесой "Двенадцать месяцев".  ↑ 

7

Письмо № 139, С.М. и Я.С. Маршак, с. 193-195.

<Москва>, 19 февраля 1943 г.

Моя милая, дорогая Софьюшка,
       мой хороший мальчик Яшенька,

Мое письмо немного задержалось, так как инженер Гербановский, который любезно согласился взять его, уезжает только сегодня.

Спасибо огромное за посылку. Я получил ее вчера вместе с письмом. Очень боюсь, что, посылая мне продукты, вы лишили себя самого необходимого. Не надо больше посылать.

Спасибо тебе и за твое хорошее, милое письмо, моя Софьюшка. Оно чудесно написано - даже со стороны стиля, хоть ты, очевидно, мало думала о стиле, когда писала второпях. А сердечная теплота его очень меня согрела. Вот наш сынок Яков - тот скуповат на письма, а ведь на письма близким людям, так же, как и на чувства и мысли, скупым не следует быть.

Я говорю о скупости, конечно, в шутку, так как знаю, что Яшенька очень занят, что, несмотря на перенесенную им болезнь, он отлично учится и поддерживает Маршаковскую репутацию. <...>

Работаю я по-прежнему много. Пьеса1 вчерне готова, - кажется, удалась, но, должно быть, потребуются еще переделки, исправления, дополнения. <...>

Был я несколько дней на фронте. Эти дни очень меня освежили и дали много содержания. Какой чудесный народ! У меня был разговор с полковыми почтальонами, так как я собираюсь (если хватит эпизодов) написать вторую книжку о почте - на этот раз о военной. Я говорил с людьми, которые разносят письма под огнем вражеской артиллерии и говорят об этом очень просто и скромно, не скрывая, что подчас бывает очень страшно.

Я спрашиваю:

- Страшно вам?

А один из почтальонов, веселый и находчивый курский парень, отвечает прибауткой:

- Страшно красть идти!

Но потом признается, что ползти от траншеи до траншеи тоже страшно, только по-другому. Очень мне понравилась письмоносица Аня Каторжнова, девушка из Сибири, которой удалось однажды доставить письмо одному бойцу Ивану Ивановичу, фамилия которого не была указана на конверте.

Встречали меня бойцы очень хорошо, ласково, сердечно. Жаль, что мало пробыл в армии, хоть очень переутомился, почти не спал, несмотря на то, что генерал, у которого я находился2, всячески заботился о моем уюте.

Дела на фронтах очень меня радуют, как и вас, конечно. Эта зима надолго останется в памяти. <...>

Крепко, горячо целую всех вас, мои любимые.

Ваш С. М.

В Детгизе всего одна моя книга - "Живые буквы".

______________

1. "Двенадцать месяцев".  ↑ 

2. Генерал-майор П.Ф. Иванов, член военного совета 5-й армии.  ↑ 

8

Письмо № 140, С.М. и Я.С. Маршак, с. 195-196.

<Москва>, 8 июня 1943 г.

Мои милые, дорогие Софьюшка и Яшенька!

Скоро надеюсь увидеться с вами. Предполагаю выехать числа 17-го. 14-го - 15-го буду читать пьесу труппе1. До сих пор читал ее трижды - литературной части театра, его руководству и монтировочной части - художникам, декораторам, специалистам по освещению и т. д., от которых во многом зависит судьба постановки. Чтение пьесы труппе и разговор с ней о характере действующих лиц возможны будут только после того, как роли будут распределены, а это еще не сделано, обещают распределить на днях. Работы у меня - кроме тех поправок, которые нужно внести в пьесу - сейчас много. Как всегда, только в последнюю минуту пришли корректуры, о которых я заблаговременно просил - уже несколько месяцев: корректура "Баллад и песен" из Гослитиздата (в двух изданиях, из которых одно - "дополненное и исправленное"). На днях еще придет корректура второй книги сатир, для которой еще нет названия (с Кукрыниксами, тоже - Гослитиздат)2. В книгу "Баллад и песен" входят стихи, входившие в издание "Советского писателя"3, и все новые баллады и стихи (Шекспир, Мильтон, Вордсворт, Китс, Теннисон, Браунинг, Киплинг, Йейтс, детские стихи и т. д.).

Работаю для газет (видели ли последние стихи?), для "Окон", и, кроме того, в последнее время было очень много неожиданных и срочных заказов - стихи для газеты Метро, для шахтеров, для фронтовых газет, для открыток и т. д. Очень устал. Надеюсь кончить всю эту работу в ближайшее время. <...>

Крепко, горячо целую вас, мои милые.

Ваш С. М.

______________

1. Пьесу "Двенадцать месяцев" - труппе Московского Художественного театра.  ↑ 

2. Книга под названием "Черным по белому" вышла в свет в 1945 году.  ↑ 

3. Имеется в виду издание сборника "Английские баллады и песни" 1941 года.  ↑ 

9

Письмо № 141, С.М. и Я.С. Маршак, с. 196-197.

<Москва>, пятница, 18 июня <1943 г.>,
9 ч. утра

Мои дорогие Софьюшка и Яшенька,

Тороплюсь написать вам несколько слов, чтобы успеть отправить письмо.

Пьесу1 сегодня (в 1 час дня) читаю труппе МХАТ. До сих пор читал только руководству театра и монтировочной его части, от которой в постановке этой волшебной сказки многое зависит. Чтение труппе задержалось из-за смены режиссера. <...> Только два дня тому назад режиссером моей пьесы был назначен Станицын, ставивший "Пиквика" и "Пушкина". Он очень занят пока другой постановкой. Был у меня позавчера вместе с худ<ожником> Вильямсом, которому поручены декорации и костюмы. Жалко, что до моего отъезда он будет очень занят и не удастся как следует поговорить о постановке, к которой они приступают с 15 июля. Очень важно сговориться вначале, до репетиций. Музыку будет писать Шостакович2.

Интересно, как встретит пьесу труппа3.

На конец июня назначено большое совещание писателей на тему "О сатире". Мне руководящими организациями был предложен основной доклад4. Я просил освободить меня от него, но участвовать в совещании, думаю, было бы для меня важно. Не знаю, как быть - оставаться или не оставаться до конца июня. Все остальное у меня закончено, за исключением нескольких корректур (два издания книги баллад в Гослитиздате и 2-я книга сатир с Кукрыниксами5). <...>

Ваш С. Маршак

______________

1. "Двенадцать месяцев".  ↑ 

2. Музыку к спектаклю написал композитор Б.В. Асафьев.  ↑ 

3. На обороте страницы письма - приписка секретаря С.Я. Маршака Р.И. Вилтцин: "18/VI. 3 часа. Сейчас звонил С.Я., чтение пьесы прошло очень хорошо. Целую. Р.И.".  ↑ 

4. С.Я. Маршак опубликовал к совещанию статью "О нашей сатире" (см. т. 6 наст. изд.).  ↑ 

5. Книга сатир С.Я. Маршака с карикатурами Кукрыниксов была издана в 1945 году (Гослитиздат, М.).  ↑ 

10

Письмо № 170, С.М. Маршак, с. 228-229.

Москва, 25 июля 1949 г.

Дорогая Сонечка,

Дома у нас все в порядке. Элик еще в командировке - ждем его в конце недели. Видел я Алешу и Гулю1 - был у них на дачах. Гуля очень похорошел, загорел. Очень мне обрадовался. Узнав о моем приезде, он вскочил из-за маленького стола, взмахнул ложкой и закричал:

- Дедушка мой приехал!

Потом он все время ухаживал за мной, приносил мне то бóльшую половину конфетки, то целую грушу, то остаток груши с хвостиком. Вспоминал тебя. Алеша стал хорошим мальчиком, если судить по первому впечатлению. Он спокойнее, ласковее, очень хорошо обращается с Петей и Гулей. Завтра, вероятно, поеду к ним опять.

Сейчас же по приезде получил верстку2, но до сих пор не отдал ее. Кое-что опускаю, прибавляю, некоторые стихи переделываю и даже дописываю (как, например, "Дон-Кихота", к которому я прибавил современный конец3).

Надеюсь, что сборник от всего этого выиграет.

Был в Гослитиздате. Сговорился об издании Бернса (включая новые, последние стихи и поэму). Кроме того, после выхода в "Сов<етском> писателе" сонетов они их издадут в массовой серии.

Только еще в Детгизе моих новых стихов не слышали. Они очень заняты были, так как принимал дела новый министр. Завтра буду им читать.

В журнале "Октябрь" появилась статейка о детской книге, где хвалят, но не талантливо и прохладно, мою "Почту", "Быль-небылицу", "Пожар", "Вчера и сегодня" и ругают "Детки в клетке" и "Усатого-полосатого"4.

Чувствуется, что похвалы добавлены после написания статьи. Бедную Агнию Барто критик не щадит совсем. Названия моих стихов перепутаны. Автор, видно, не слишком хорошо знает книги, о которых пишет.

Не знаю, ехать ли в Горький смотреть спектакль до показа его в Москве5. Заведующим театральным отделом Комитета Искусств, Пименов говорит, что спектакль не плох, но следовало бы его посмотреть до привоза в Москву, на месте. Иначе на поправки не будет времени. А выедут они из Горького числа 16-17 августа, а может быть, и раньше. <...>

В четверг буду тебе звонить.

Ну, целую тебя крепко, дорогая. <...>

С. М.

Был у Ираклия. Он и Вива и Манана6 крепко тебя целуют. Новые стихи очень понравились и им, и другим литераторам. Ираклий уже начал ходить с палочкой.

______________

1. Внуки С.Я. Маршака.  ↑ 

2. Верстка книги "Избранные стихи" в издательстве "Советский писатель" (книга вышла в свет в том же году).  ↑ 

3. Стихотворение "Дон-Кихот" в 1955 году вновь было переработано (см. стихотворение в т. 5 наст. изд. и прим. к нему).  ↑ 

4. П. Березов, Большие запросы маленьких читателей. - "Октябрь", 1949, № 7.  ↑ 

5. Спектакль "Виндзорские насмешницы" В. Шекспира (перевод М. Морозова и С. Маршака) в постановке Горьковского театра драмы им. М. Горького. Показанный на гастролях в Москве спектакль горьковчан стал для столичных зрителей премьерой нового перевода комедии.  ↑ 

6. Известный литературовед И.Л. Андроников, его жена и дочь. И.Л. Андроников находился в больнице.  ↑ 

11

Письмо № 207, С.М. Маршак, с. 271.

<Москва>, 27 августа <1953 г.>

Моя милая, дорогая Софьюшка,

Сегодня мне не дали к тебе пропуска1. Говорят, что тебе лучше. Я просил о пропуске и твоего врача - Лидию Семеновну Румянцеву, и Гавриила Ивановича Майорова, но они оба сказали, что ты чувствуешь себя лучше и нет оснований для того, чтобы пускать к тебе посетителей в неурочное время. Пожалуйста, попроси дежурную сестру позвонить ко мне и рассказать о тебе подробно. Мне очень хочется тебя видеть, моя дорогая. Вчера Твардовский принес мне для тебя букет роз, но я не знаю, можно ли посылать в палату цветы. Элик и Саша2 здоровы. Они и все родные и друзья крепко тебя целуют. <...>

Деточка, милая, будь бодра и не очень скучай. Скоро тебе позволят выйти из больницы. Только поправляйся получше. Во многом это от тебя зависит. Крепко, горячо целую тебя, дорогая.

Твой С. М.

Привет от Розалии Ивановны.

______________

1. С.М. Маршак находилась в Кремлевской больнице: у нее был обнаружен тромб в легких. 24 сентября 1953 года она скончалась.  ↑ 

2. Внук С.Я. Маршака.  ↑ 

При использовании материалов обязательна
активная ссылка на сайт http://s-marshak.ru/

Яндекс.Метрика