С. Маршак
Жалоба
О, как терплю я от жестокой моды
На переводы!..
Жена
Переводит "Нанá",
Вера -
Бодлера,
Лена -
Верлена,
Маленькая Зинка -
Метерлинка,
А старая мамаша
Шолома Аша.
1908
Впервые в журнале "Сатирикон", 1908, № 15, СПб., за подписью: Д-р Фрикен. Об этой ранней публикации Маршак писал: "Одно из первых моих стихотворений, помещенных в "Сатириконе" ("Жалоба"), было эпиграммой на переводчиков того времени, когда у нас печаталось много переводов из французской, бельгийской, скандинавской, мексиканской, перуанской и
всяческой другой поэзии... Только лучшие поэты того времени заботились о качестве своих переводов" (т. 1 наст. изд., "О себе").
Печатается по тексту сб. "Избранное", 1964.
Нанá - роман французского писателя Э. Золя (1840-1902).
Бодлер Шарль (1821-1867) - французский поэт; Верлен Поль
(1844-1896) - французский поэт; Метерлинк Морис (1862-1949) - бельгийский
драматург; Шолом Аш (1880-1957) - еврейский писатель, родился в России, в
1914 году эмигрировал в США.
|