Главная > Переводы > Из английской и шотландской народной поэзии


Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 4. -
М.: Художественная литература, 1969. С. 70.

Алфавитный указатель
стихотворений





С. Маршак


Охотничья песня

        Рога трубят.
        Рога трубят.
И птицы приветствуют день.
        А двор короля
        Несется в поля,
В дубравы, где бродит олень.

        Заря встает.
        Петух поет.
И будит пастушья свирель
        Забрезживший день,
        Которому лень
Покинуть лесную постель.




Впервые в сб. "Избранные переводы", 1946.

Перевод очень популярной в эпоху Шекспира песни; она часто исполнялась ранним утром под окнами возлюбленной.

Отметим вариант первой строфы, сохранившийся в черновых автографах перевода песни:

Рога трубят, рога трубят,
        И птицы щебечут в лесу,
А Гарри Восьмой с охоты домой
        Везет королеве лису.

Здесь упоминается английский король Генрих VIII (1491-1547), правивший страной с 1509 года.

Печатается по сб. "Избранные переводы", 1959.



<<

Содержание

>>



При использовании материалов обязательна
активная ссылка на сайт http://s-marshak.ru/

Яндекс.Метрика