Главная > Переводы > Из Джо Уоллеса


Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 4. -
М.: Художественная литература, 1969. С. 292.

Алфавитный указатель
стихотворений





С. Маршак

* * *

Мальчишкой только я и знал, что бегать да расти,
Ловить плотиц, тревожить птиц и яблони трясти.
Веснушчатую девочку, чьи губы роз красней,
Гулять свистком я вызывал, и Май являлся с ней.

Я вырос гордым пареньком с толковой головой,
Но заработал я трудом лишь саван гробовой.
Я долго девушку искал, с которой был знаком,
Но злой туман из-за реки позвал ее свистком.

Печально шел за годом год, и старость подошла.
Не видно рыб, не слышно птиц, и яблоня гола.
О том, что тленно все вокруг, бормочет мне река...
Но за рекой моя любовь, - я жду ее свистка.



Впервые в "Литературной газете", 1957, № 5 (10 января).

Автограф перевода датирован: "17. XII" [1956].

У Д. Уоллеса стихотворение озаглавлено: "Девушка с веснушками" (напечатано им в книге "Все мои братья"; 1953).

Печатается по сб. "Избранные переводы", 1959.

<<

Содержание

>>



При использовании материалов обязательна
активная ссылка на сайт http://s-marshak.ru/

Яндекс.Метрика