Главная > Переводы > Из Шандора Петефи


Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 4. -
М.: Художественная литература, 1969. С. 312-313.

Алфавитный указатель
стихотворений





С. Маршак

1849

...И вот в сорок девятый год
Вступает Венгрия, в борьбе изнемогая.
Зловещей тьмой закрытый небосвод
Не погасил звезды родного края.
Пускай моя изранена рука,
Она сжимает рукоять клинка.
И каждый мой удар оставит след,
Кровавую печать на много лет.

Да будет этот след клеймом стыда.
И пусть, когда настанет час великий, -
Последний час небесного суда, -
На лбу злодея будет он уликой.
Пусть, черные дела запечатлев,
Он на убийц обрушит божий гнев,
Чтоб не избегли справедливой кары
Те, чьей рукой задушены мадьяры!

Но мы суда господнего не ждем.
Когда еще он будет, - неизвестно.
И столько раз мы слышали о том,
Что милостив и благ отец небесный.
Так бесконечна к нам его любовь,
Что он простит проливших нашу кровь.
И потому над бешеными псами
Последний суд - вершить мы будем сами!

Мы сотворим такой последний суд,
Что дрогнет мир. Со страстью беспредельной
Мы будем осыпать их там и тут
Хворобою ужасною, смертельной,
Дабы остался лишь один из них
И рассказал, дрожа, в краях своих:
Не избежать последнего удара
Всем, кто не хочет уважать мадьяра.

Для нас теперь и бога мало. Свят
И добродушен этот бог сегодня.
Тверд недостаточно. Кромешный ад,
Тебе молюсь я утром новогодним:
Весь гнев свой нынче в наши влей сердца
Затем, чтоб без пощады до конца
За эту землю мы могли сражаться,
Чтоб ни один злодей не смел на ней топтаться.



Впервые в журнале "Новый мир", 1951, № 8 без 4-й и 5-й строф.

В изданиях сочинений Ш. Петефи перевод С. Маршака печатался под названием "В новогодний день 1849 года".

Для будапештского издательства "Корвина" С. Маршак перевел 4-ю и 5-ю строфы стихотворения Петефи.

Печатается по кн.: Ш. Петефи, Собрание сочинений в трех томах, т. 2, изд-во "Корвина", Будапешт, 1964.

<<

Содержание

>>



При использовании материалов обязательна
активная ссылка на сайт http://s-marshak.ru/

Яндекс.Метрика